1. 首 页
  2. 国学经典
  3. 个人简历
  4. 讲话稿
  5. 自我鉴定
  6. 策划书
  7. 演讲稿大全
  8. 合同范文
  9. 工作总结
  10. 工作计划
  11. 活动总结
  12. 口号大全
  13. 思想政治
  14. 文档
  15. 公文写作
  16. 职场
  17. 公务员
  18. 英语听力
  19. 英语学习
  20. 英语考试
  21. 中文
  22. 日记
  23. 日语
  24. 试题库
  25. 德语
  26. MBA
  27. 俄语
  28. 生活相关
  29. VOA打包下载/BBC打包下载
CRI实用英语课堂 Unit 62:Tips on Tips 美国小费文化

Part 1 How to Tip at a Restaurant 在餐馆如何给小费

Dialogue Script 1 对话原文 1

Lilly: Thank you so much for taking me out to dinner.
Martin: It's the least I could do. You've babysat so much for me recently.
Lilly: It was my pleasure. Your baby's such a doll.
Martin: I'm glad you two get along.
Lilly: Can I at least help you pay a little?
Martin: If you really want to, I guess you could pick up the tip.
Lilly: OK. How much should that be?
Martin: You don't tip in China?
Lilly: No, not at all, so I have no idea how much to pay.
Martin: In restaurants, fifteen percent of the bill is considered pretty standard.
Lilly: What if the service is really bad?

讲解:

1. 对话中,Martin请Lilly到一家餐馆吃饭。既然今天我们说的是小费问题,tip 这里作名词表示“小费”,比如说,I left a tip on the table. 我把小费放在桌子上了。

2. tip 作名词还可以表示“有用的小建议,实用小窍门”,比如说,She told me a tip for removing stains from clothing. 她告诉了我一个除掉衣服上污点的小窍门。所以我们这节课的标题是Tips on Tips,意思就是“关于给小费的建议”。

3. Lilly很感谢Martin请她吃饭,Martin说这没有什么,只是聊表心意,It's the least I could do.因为Lilly最近经常帮他照顾宝宝。babysit,表示“帮别人照看孩子,当临时保姆”。这是一个合成词,是由baby sit组成的,而sit是主体动词,所以就在它身上有了过去分词形式的变化,变成babysat。大家以后遇到这种名词 动词的合成词的时候,如果有人称和时态的变化,都是体现在后面那个动词上面的。

4. Lilly说她很乐意帮Martin照看孩子,因为Martin的孩子真是太可爱了,Your baby's such a doll. someone's such a doll表示“某人真是可爱”,一般是用来形容小孩子或者小动物的,而不用来形容大人。我们还可以说Your baby is adorable. 你的宝宝真可爱。Martin也很高兴Lilly和小宝宝能合得来,get along with sb表示“跟某人相处和谐”,比如说,Do you get along with your neighbors? 你跟邻居相处还融洽吗?

5. 账单送来了,Lilly也不好意思让Martin一个人付钱,就要求至少让她也帮忙付一点账单。Martin说如果Lilly坚持的话,她可以来付小费,I guess you could pick up the tip. pick up 在这里表示“支付”。

6. 那么Lilly该付多少小费呢?她还真不清楚,因为在中国完全不必付小费。tip 在这里作了动词, 也表示“付小费,给小费”,举个例子,He tipped the bell boy 2 dollars. 他给了行李员两美元的小费。

7. Martin告诉Lilly在餐馆里,账单的15%被认为是标准的小费金额。Lilly又问,如果服务非常的差呢,还要给这么多吗?

Dialogue Script 2 对话原文 2

Martin: You didn't like your server?
Lilly: Oh, she was fine. I was just wondering.
Martin: The lowest you can get away with without being really offensive is ten percent. And twenty percent is considered a good tip.
Lilly: Why do people feel obligated to tip? Shouldn't a server's wages be enough?
Martin: Servers depend on tips to survive. Restaurants owners know that, so their wages are low.
Lilly: But why do people pay them?
Martin: It's a custom. Plus, it encourages good service. Servers know they'll earn more for better service.
Lilly: That makes sense. Fifteen percent of eighty dollars is ...eight plus four...
Martin: You are good with math.

讲解:

1. 在上一个对话中,Lilly问Martin如果服务生的服务很差怎么办呢?Martin很意外,难道Lilly不喜欢为他们服务的服务生吗?Lilly说当然不是,这个服务员很好,她只是好奇而已,I was just wondering. 也可以说I'm just being curious. Martin回答说,要离开餐厅又显得不太冒犯,至少要给一成的小费。也就是账单的10%。

2. get away with sth 表示“犯了错误但是受到比较轻的惩罚或者不受惩罚”,我们来举两个例子,For such a serious mistake he was lucky to get away with a fine. 他犯了那么严重的错误,却侥幸只交了罚款了事。If you cheat in the exam, you'll never get away with it. 考试作弊必予追究。

3. offensive表示“让人恼怒的,得罪人的”,比如说,I find your attitude most offensive.我觉得你很失态。

4. 最底线是给账单10%的小费,而给账单的20%就算是很好的小费了。说到这里,Lilly又有了一个问题,就是为什么大家都觉得应该给小费呢?服务员的薪水不是应该够了吗?Martin告诉她,服务生靠小费维生,餐厅老板都知道,所以服务生的薪水很低。

5. 大家为什么要付给他们钱呢?原来付小费是一个社会习俗,而且付小费也会鼓励良好的服务,因为服务人员知道服务得越好赚的也就越多。Lilly觉得言之有理,That makes sense. 如果你想说“很有道理,太有道理了”,你就可以说,That makes lots of sense. 如果你想说“一点道理都没有”,就是It doesn't make any sense. 或者It makes no sense.

6. Lilly开始计算她到底要付多少小费,账单上是80美元,那么80美元的15%就是12元,Martin夸奖Lilly说她的数学真好。be good with sth 表示“擅长某事”,也可以说be good at sth。

Part 2 Let's Order out 叫外卖

Dialogue Script 1 对话原文 1

Martin: Thank you for babysitting my baby while my wife is away.
Lilly: You're welcome. I like hanging out with him.
Martin: Are you hungry? It's almost dinnertime, but I don't feel like cooking.
Lilly: I suppose I could try to make some Chinese food, but I don't have ingredients.
Martin: That's OK. We can just order out. How about Chinese food ?
Lilly: I've heard good things about Chinese food in America.
Martin: Well, I like it. I'll order it and we'll see what you think.

讲解:

1. 对话中,Lilly又来帮Martin照看小孩,Martin很感激她。Lilly说不用客气,她很喜欢跟Martin的宝宝在一起。hang out with sb 表示“经常跟某人在一起,和某人出去”。比如说,I don't want you to hang out with those guys. 我不喜欢你总跟那些家伙混在一起。

2. 现在到了吃晚饭的时间,但是Martin不想在家里做着吃。Lilly会做一点中国菜,但是手头没有做菜的材料,ingredient指“烹调用的原料,材料”。Martin建议他们干脆叫外卖算了。order out 表示“叫外卖”,也可以说We can just get delivery.

3. Martin问Lilly吃中国菜如何?Lilly听说在美国的中国菜口碑不错。Martin还是很爱吃中国菜的。先来点菜,再看看Lilly的感觉如何吧。

相关信息
    无相关信息

使用搜索工具,可以更快找到你想要的资料!

特别推荐
最新资料